Navegaci贸n
RGPD > Art铆culo聽61. Asistencia mutua
Descargar PDF

Art铆culo聽61 RGPD. Asistencia mutua

Article 61 GDPR. Mutual assistance

1. Las autoridades de control se facilitar谩n informaci贸n 煤til y se prestar谩n asistencia mutua a fin de aplicar el presente Reglamento de manera coherente, y tomar谩n medidas para asegurar una efectiva cooperaci贸n entre ellas. La asistencia mutua abarcar谩, en particular, las solicitudes de informaci贸n y las medidas de control, como las solicitudes para llevar a cabo autorizaciones y consultas previas, inspecciones e investigaciones.

1. Supervisory authorities shall provide each other with relevant information and mutual assistance in order to implement and apply this Regulation in a consistent manner, and shall put in place measures for effective cooperation with one another. Mutual assistance shall cover, in particular, information requests and supervisory measures, such as requests to carry out prior authorisations and consultations, inspections and investigations.

2. Cada autoridad de control adoptar谩 todas las medidas oportunas requeridas para responder a una solicitud de otra autoridad de control sin dilaci贸n indebida y a m谩s tardar en el plazo de un mes a partir de la solicitud. Dichas medidas podr谩n incluir, en particular, la transmisi贸n de informaci贸n pertinente sobre el desarrollo de una investigaci贸n.

2. Each supervisory authority shall take all appropriate measures required to reply to a request of another supervisory authority without undue delay and no later than one month after receiving the request. Such measures may include, in particular, the transmission of relevant information on the conduct of an investigation.

3. Las solicitudes de asistencia deber谩n contener toda la informaci贸n necesaria, entre otras cosas respecto de la finalidad y los motivos de la solicitud. La informaci贸n que se intercambie se utilizar谩 煤nicamente para el fin para el que haya sido solicitada.

3. Requests for assistance shall contain all the necessary information, including the purpose of and reasons for the request. Information exchanged shall be used only for the purpose for which it was requested.

4. La autoridad de control requerida no podr谩 negarse a responder a una solicitud, salvo si:

4. The requested supervisory authority shall not refuse to comply with the request unless:

a) no es competente en relaci贸n con el objeto de la solicitud o con las medidas cuya ejecuci贸n se solicita,聽o

(a)聽it is not competent for the subject-matter of the request or for the measures it is requested to execute; or

b) el hecho de responder a la solicitud infringir铆a el presente Reglamento o el Derecho de la Uni贸n o de los Estados miembros que se aplique a la autoridad de control a la que se dirigi贸 la solicitud.

(b)聽compliance with the request would infringe this Regulation or Union or Member聽State law to which the supervisory authority receiving the request is subject.

5. La autoridad de control requerida informar谩 a la autoridad de control requirente de los resultados obtenidos o, en su caso, de los progresos registrados o de las medidas adoptadas para responder a su solicitud. La autoridad de control requerida explicar谩 los motivos de su negativa a responder a una solicitud al amparo del apartado聽4.

5. The requested supervisory authority shall inform the requesting supervisory authority of the results or, as the case may be, of the progress of the measures taken in order to respond to the request. The requested supervisory authority shall provide reasons for any refusal to comply with a request pursuant to paragraph聽4.

6. Como norma general, las autoridades de control requeridas facilitar谩n la informaci贸n solicitada por otras autoridades de control por medios electr贸nicos, utilizando un formato normalizado.

6. Requested supervisory authorities shall, as a rule, supply the information requested by other supervisory authorities by electronic means, using a standardised format.

7. Las autoridades de control requeridas no cobrar谩n tasa alguna por las medidas adoptadas a ra铆z de una solicitud de asistencia mutua. Las autoridades de control podr谩n convenir normas de indemnizaci贸n rec铆proca por gastos espec铆ficos derivados de la prestaci贸n de asistencia mutua en circunstancias excepcionales.

7. Requested supervisory authorities shall not charge a fee for any action taken by them pursuant to a request for mutual assistance. Supervisory authorities may agree on rules to indemnify each other for specific expenditure arising from the provision of mutual assistance in exceptional circumstances.

8. Cuando una autoridad de control no facilite la informaci贸n mencionada en el apartado聽5 del presente art铆culo en el plazo de un mes a partir de la recepci贸n de la solicitud de otra autoridad de control, la autoridad de control requirente podr谩 adoptar una medida provisional en el territorio de su Estado miembro de conformidad con lo dispuesto en el art铆culo聽55, apartado聽1. En ese caso, se supondr谩 que existe la necesidad urgente contemplada en el art铆culo聽66, apartado聽1, que exige una decisi贸n urgente y vinculante del Comit茅 en virtud del art铆culo聽66, apartado聽2.

8. Where a supervisory authority does not provide the information referred to in paragraph聽5 of this Article within one month of receiving the request of another supervisory authority, the requesting supervisory authority may adopt a provisional measure on the territory of its Member State in accordance with Article聽55(1). In that case, the urgent need to act under Article聽66(1) shall be presumed to be met and require an urgent binding decision from the Board pursuant to Article聽66(2).

Textos enlazados

9. La Comisi贸n podr谩, mediante actos de ejecuci贸n, especificar el formato y los procedimientos de asistencia mutua contemplados en el presente art铆culo, as铆 como las modalidades del intercambio de informaci贸n por medios electr贸nicos entre las autoridades de control y entre las autoridades de control y el Comit茅, en especial el formato normalizado mencionado en el apartado聽6 del presente art铆culo. Dichos actos de ejecuci贸n se adoptar谩n con arreglo al procedimiento de examen a que se refiere el art铆culo聽93, apartado聽2.

9. The Commission may, by means of implementing acts, specify the format and procedures for mutual assistance referred to in this Article and the arrangements for the exchange of information by electronic means between supervisory authorities, and between supervisory authorities and the Board, in particular the standardised format referred to in paragraph聽6 of this Article. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article聽93(2).

Textos enlazados
Considerandos Deja un comentario
Considerandos

(133) Las autoridades de control se deben ayudar una a otra en el desempe帽o de sus funciones y prestar asistencia mutua, con el fin de garantizar la aplicaci贸n y ejecuci贸n coherentes del presente Reglamento en el mercado interior. Una autoridad de control que solicite asistencia mutua puede adoptar una medida provisional si no recibe respuesta a su solicitud de asistencia en el plazo de un mes a partir de su recepci贸n por la otra autoridad de control.

(133) The supervisory authorities should assist each other in performing their tasks and provide mutual assistance, so as to ensure the consistent application and enforcement of this Regulation in the internal market. A supervisory authority requesting mutual assistance may adopt a provisional measure if it receives no response to a request for mutual assistance within one month of the receipt of that request by the other supervisory authority.

Deja un comentario
[js-disqus]