Navegaci贸n
RGPD > Art铆culo聽82. Derecho a indemnizaci贸n y responsabilidad
Descargar PDF

Art铆culo聽82 RGPD. Derecho a indemnizaci贸n y responsabilidad

Article 82 GDPR. Right to compensation and liability

1. Toda persona que haya sufrido da帽os y perjuicios materiales o inmateriales como consecuencia de una infracci贸n del presente Reglamento tendr谩 derecho a recibir del responsable o el encargado del tratamiento una indemnizaci贸n por los da帽os y perjuicios sufridos.

1. Any person who has suffered material or non-material damage as a result of an infringement of this Regulation shall have the right to receive compensation from the controller or processor for the damage suffered.

2. Cualquier responsable que participe en la operaci贸n de tratamiento responder谩 de los da帽os y perjuicios causados en caso de que dicha operaci贸n no cumpla lo dispuesto por el presente Reglamento. Un encargado 煤nicamente responder谩 de los da帽os y perjuicios causados por el tratamiento cuando no haya cumplido con las obligaciones del presente Reglamento dirigidas espec铆ficamente a los encargados o haya actuado al margen o en contra de las instrucciones legales del responsable.

2. Any controller involved in processing shall be liable for the damage caused by processing which infringes this Regulation. A processor shall be liable for the damage caused by processing only where it has not complied with obligations of this Regulation specifically directed to processors or where it has acted outside or contrary to lawful instructions of the controller.

3. El responsable o encargado del tratamiento estar谩 exento de responsabilidad en virtud del apartado聽2 si demuestra que no es en modo alguno responsable del hecho que haya causado los da帽os y perjuicios.

3. A controller or processor shall be exempt from liability under paragraph聽2 if it proves that it is not in any way responsible for the event giving rise to the damage.

4. Cuando m谩s de un responsable o encargado del tratamiento, o un responsable y un encargado hayan participado en la misma operaci贸n de tratamiento y sean, con arreglo a los apartados聽2 y聽3, responsables de cualquier da帽o o perjuicio causado por dicho tratamiento, cada responsable o encargado ser谩 considerado responsable de todos los da帽os y perjuicios, a fin de garantizar la indemnizaci贸n efectiva del interesado.

4. Where more than one controller or processor, or both a controller and a processor, are involved in the same processing and where they are, under paragraphs聽2 and 3, responsible for any damage caused by processing, each controller or processor shall be held liable for the entire damage in order to ensure effective compensation of the data subject.

5. Cuando, de conformidad con el apartado聽4, un responsable o encargado del tratamiento haya pagado una indemnizaci贸n total por el perjuicio ocasionado, dicho responsable o encargado tendr谩 derecho a reclamar a los dem谩s responsables o encargados que hayan participado en esa misma operaci贸n de tratamiento la parte de la indemnizaci贸n correspondiente a su parte de responsabilidad por los da帽os y perjuicios causados, de conformidad con las condiciones fijadas en el apartado聽2.

5. Where a controller or processor has, in accordance with paragraph聽4, paid full compensation for the damage suffered, that controller or processor shall be entitled to claim back from the other controllers or processors involved in the same processing that part of the compensation corresponding to their part of responsibility for the damage, in accordance with the conditions set out in paragraph聽2.

6. Las acciones judiciales en ejercicio del derecho a indemnizaci贸n se presentar谩n ante los tribunales competentes con arreglo al Derecho del Estado miembro que se indica en el art铆culo聽79, apartado聽2.

6. Court proceedings for exercising the right to receive compensation shall be brought before the courts competent under the law of the Member State referred to in Article聽79(2).

Textos enlazados
Considerandos Ley de Directrices y caso Deja un comentario
Considerandos

(146) El responsable o el encargado del tratamiento debe indemnizar cualesquiera da帽os y perjuicios que pueda sufrir una persona como consecuencia de un tratamiento en infracci贸n del presente Reglamento. El responsable o el encargado deben quedar exentos de responsabilidad si se demuestra que en modo alguno son responsables de los da帽os y perjuicios. El concepto de da帽os y perjuicios debe interpretarse en sentido amplio a la luz de la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, de tal modo que se respeten plenamente los objetivos del presente Reglamento. Lo anterior se entiende sin perjuicio de cualquier reclamaci贸n por da帽os y perjuicios derivada de la vulneraci贸n de otras normas del Derecho de la Uni贸n o de los Estados miembros. Un tratamiento en infracci贸n del presente Reglamento tambi茅n incluye aquel tratamiento que infringe actos delegados y de ejecuci贸n adoptados de conformidad con el presente Reglamento y el Derecho de los Estados miembros que especifique las normas del presente Reglamento. Los interesados deben recibir una indemnizaci贸n total y efectiva por los da帽os y perjuicios sufridos. Si los responsables o encargados participan en el mismo tratamiento, cada responsable o encargado debe ser considerado responsable de la totalidad de los da帽os y perjuicios. No obstante, si se acumulan en la misma causa de conformidad con el Derecho de los Estados miembros, la indemnizaci贸n puede prorratearse en funci贸n de la responsabilidad de cada responsable o encargado por los da帽os y perjuicios causados por el tratamiento, siempre que se garantice la indemnizaci贸n total y efectiva del interesado que sufri贸 los da帽os y perjuicios. Todo responsable o encargado que haya abonado la totalidad de la indemnizaci贸n puede interponer recurso posteriormente contra otros responsables o encargados que hayan participado en el mismo tratamiento.

(146) The controller or processor should compensate any damage which a person may suffer as a result of processing that infringes this Regulation. The controller or processor should be exempt from liability if it proves that it is not in any way responsible for the damage. The concept of damage should be broadly interpreted in the light of the case-law of the Court of Justice in a manner which fully reflects the objectives of this Regulation. This is without prejudice to any claims for damage deriving from the violation of other rules in Union or Member聽State law. Processing that infringes this Regulation also includes processing that infringes delegated and implementing acts adopted in accordance with this Regulation and Member聽State law specifying rules of this Regulation. Data subjects should receive full and effective compensation for the damage they have suffered. Where controllers or processors are involved in the same processing, each controller or processor should be held liable for the entire damage. However, where they are joined to the same judicial proceedings, in accordance with Member State law, compensation may be apportioned according to the responsibility of each controller or processor for the damage caused by the processing, provided that full and effective compensation of the data subject who suffered the damage is ensured. Any controller or processor which has paid full compensation may subsequently institute recourse proceedings against other controllers or processors involved in the same processing.

(147) En los casos en que el presente Reglamento contiene normas espec铆ficas sobre competencia judicial, en particular por lo que respecta a las acciones que tratan de obtener satisfacci贸n por la v铆a judicial, incluida la indemnizaci贸n, contra un responsable o encargado del tratamiento, las normas generales de competencia judicial como las establecidas en el Reglamento (UE) n.o 1215/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo [13] deben entenderse sin perjuicio de la aplicaci贸n de dichas normas espec铆ficas.

(147) Where specific rules on jurisdiction are contained in this Regulation, in particular as regards proceedings seeking a judicial remedy including compensation, against a controller or processor, general jurisdiction rules such as those of Regulation (EU) No聽1215/2012 of the European Parliament and of the Council聽[13]聽should not prejudice the application of such specific rules.

[13] Reglamento (UE) n.o 1215/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2012, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecuci贸n de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (DO L 351 de 20.12.2012, p. 1). https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/AUTO/?uri=OJ:L:2012:351:TOC

[13] Regulation (EU) No 1215/2012 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2012 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters (OJ L 351, 20.12.2012, p. 1). https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/AUTO/?uri=OJ:L:2012:351:TOC

Ley de Directrices y caso Deja un comentario
[js-disqus]