Navegaci贸n
RGPD > Art铆culo聽60. Cooperaci贸n entre la autoridad de control principal y las dem谩s autoridades de control interesadas
Descargar PDF

Art铆culo聽60 RGPD. Cooperaci贸n entre la autoridad de control principal y las dem谩s autoridades de control interesadas

Article 60 GDPR. Cooperation between the lead supervisory authority and the other supervisory authorities concerned

1. La autoridad de control principal cooperar谩 con las dem谩s autoridades de control interesadas de acuerdo con el presente art铆culo, esforz谩ndose por llegar a un consenso. La autoridad de control principal y las autoridades de control interesadas se intercambiar谩n toda informaci贸n pertinente.

1. The lead supervisory authority shall cooperate with the other supervisory authorities concerned in accordance with this Article in an endeavour to reach consensus. The lead supervisory authority and the supervisory authorities concerned shall exchange all relevant information with each other.

2. La autoridad de control principal podr谩 solicitar en cualquier momento a otras autoridades de control interesadas que presten asistencia mutua con arreglo al art铆culo聽61, y podr谩 llevar a cabo operaciones conjuntas con arreglo al art铆culo聽62, en particular para realizar investigaciones o supervisar la aplicaci贸n de una medida relativa a un responsable o un encargado del tratamiento establecido en otro Estado miembro.

2. The lead supervisory authority may request at any time other supervisory authorities concerned to provide mutual assistance pursuant to Article 61 and may conduct joint operations pursuant to Article 62, in particular for carrying out investigations or for monitoring the implementation of a measure concerning a controller or processor established in another Member State.

Textos enlazados

3. La autoridad de control principal comunicar谩 sin dilaci贸n a las dem谩s autoridades de control interesadas la informaci贸n pertinente a este respecto. Transmitir谩 sin dilaci贸n un proyecto de decisi贸n a las dem谩s autoridades de control interesadas para obtener su dictamen al respecto y tendr谩 debidamente en cuenta sus puntos de vista.

3. The lead supervisory authority shall, without delay, communicate the relevant information on the matter to the other supervisory authorities concerned. It shall without delay submit a draft decision to the other supervisory authorities concerned for their opinion and take due account of their views.

4. En caso de que cualquiera de las autoridades de control interesadas formule una objeci贸n pertinente y motivada acerca del proyecto de decisi贸n en un plazo de cuatro semanas a partir de la consulta con arreglo al apartado聽3 del presente art铆culo, la autoridad de control principal someter谩 el asunto, en caso de que no siga lo indicado en la objeci贸n pertinente y motivada o estime que dicha objeci贸n no es pertinente o no est谩 motivada, al mecanismo de coherencia contemplado en el art铆culo聽63.

4. Where any of the other supervisory authorities concerned within a period of four weeks after having been consulted in accordance with paragraph 3 of this Article, expresses a relevant and reasoned objection to the draft decision, the lead supervisory authority shall, if it does not follow the relevant and reasoned objection or is of the opinion that the objection is not relevant or reasoned, submit the matter to the consistency mechanism referred to in Article 63.

Textos enlazados

5. En caso de que la autoridad de control principal prevea seguir lo indicado en la objeci贸n pertinente y motivada recibida, presentar谩 a dictamen de las dem谩s autoridades de control interesadas un proyecto de decisi贸n revisado. Dicho proyecto de decisi贸n revisado se someter谩 al procedimiento indicado en el apartado聽4 en un plazo de dos semanas.

5. Where the lead supervisory authority intends to follow the relevant and reasoned objection made, it shall submit to the other supervisory authorities concerned a revised draft decision for their opinion. That revised draft decision shall be subject to the procedure referred to in paragraph聽4 within a period of two weeks.

6. En caso de que ninguna otra autoridad de control interesada haya presentado objeciones al proyecto de decisi贸n transmitido por la autoridad de control principal en el plazo indicado en los apartados聽4 y聽5, se considerar谩 que la autoridad de control principal y las autoridades de control interesadas est谩n de acuerdo con dicho proyecto de decisi贸n y estar谩n vinculadas por este.

6. Where none of the other supervisory authorities concerned has objected to the draft decision submitted by the lead supervisory authority within the period referred to in paragraphs聽4 and 5, the lead supervisory authority and the supervisory authorities concerned shall be deemed to be in agreement with that draft decision and shall be bound by it.

7. La autoridad de control principal adoptar谩 y notificar谩 la decisi贸n al establecimiento principal o al establecimiento 煤nico del responsable o el encargado del tratamiento, seg煤n proceda, e informar谩 de la decisi贸n a las autoridades de control interesadas y al Comit茅, incluyendo un resumen de los hechos pertinentes y la motivaci贸n. La autoridad de control ante la que se haya presentado una reclamaci贸n informar谩 de la decisi贸n al reclamante.

7. The lead supervisory authority shall adopt and notify the decision to the main establishment or single establishment of the controller or processor, as the case may be and inform the other supervisory authorities concerned and the Board of the decision in question, including a summary of the relevant facts and grounds. The supervisory authority with which a complaint has been lodged shall inform the complainant on the decision.

ISO 27701
Textos enlazados

8. No obstante lo dispuesto en el apartado聽7, cuando se desestime o rechace una reclamaci贸n, la autoridad de control ante la que se haya presentado adoptar谩 la decisi贸n, la notificar谩 al reclamante e informar谩 de ello al responsable del tratamiento.

8. By derogation from paragraph 7, where a complaint is dismissed or rejected, the supervisory authority with which the complaint was lodged shall adopt the decision and notify it to the complainant and shall inform the controller thereof.

9. En caso de que la autoridad de control principal y las autoridades de control interesadas acuerden desestimar o rechazar determinadas partes de una reclamaci贸n y atender otras partes de ella, se adoptar谩 una decisi贸n separada para cada una de esas partes del asunto. La autoridad de control principal adoptar谩 la decisi贸n respecto de la parte referida a acciones en relaci贸n con el responsable del tratamiento, la notificar谩 al establecimiento principal o al 煤nico establecimiento del responsable o del encargado en el territorio de su Estado miembro, e informar谩 de ello al reclamante, mientras que la autoridad de control del reclamante adoptar谩 la decisi贸n respecto de la parte relativa a la desestimaci贸n o rechazo de dicha reclamaci贸n, la notificar谩 a dicho reclamante e informar谩 de ello al responsable o al encargado.

9. Where the lead supervisory authority and the supervisory authorities concerned agree to dismiss or reject parts of a complaint and to act on other parts of that complaint, a separate decision shall be adopted for each of those parts of the matter. The lead supervisory authority shall adopt the decision for the part concerning actions in relation to the controller, shall notify it to the main establishment or single establishment of the controller or processor on the territory of its Member State and shall inform the complainant thereof, while the supervisory authority of the complainant shall adopt the decision for the part concerning dismissal or rejection of that complaint, and shall notify it to that complainant and shall inform the controller or processor thereof.

10. Tras recibir la notificaci贸n de la decisi贸n de la autoridad de control principal con arreglo a los apartados聽7 y聽9, el responsable o el encargado del tratamiento adoptar谩 las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de la decisi贸n en lo tocante a las actividades de tratamiento en el contexto de todos sus establecimientos en la Uni贸n. El responsable o el encargado notificar谩n las medidas adoptadas para dar cumplimiento a dicha decisi贸n a la autoridad de control principal, que a su vez informar谩 a las autoridades de control interesadas.

10. After being notified of the decision of the lead supervisory authority pursuant to paragraphs 7 and 9, the controller or processor shall take the necessary measures to ensure compliance with the decision as regards processing activities in the context of all its establishments in the Union. The controller or processor shall notify the measures taken for complying with the decision to the lead supervisory authority, which shall inform the other supervisory authorities concerned.

11. En circunstancias excepcionales, cuando una autoridad de control interesada tenga motivos para considerar que es urgente intervenir para proteger los intereses de los interesados, se aplicar谩 el procedimiento de urgencia a que se refiere el art铆culo聽66.

11. Where, in exceptional circumstances, a supervisory authority concerned has reasons to consider that there is an urgent need to act in order to protect the interests of data subjects, the urgency procedure referred to in Article 66 shall apply.

12. La autoridad de control principal y las dem谩s autoridades de control interesadas se facilitar谩n rec铆procamente la informaci贸n requerida en el marco del presente art铆culo por medios electr贸nicos, utilizando un formulario normalizado.

12. The lead supervisory authority and the other supervisory authorities concerned shall supply the information required under this Article to each other by electronic means, using a standardised format.

Considerandos Ley de Directrices y caso Deja un comentario
Considerandos

(124) Si el tratamiento de datos personales se realiza en el contexto de las actividades de un establecimiento de un responsable o un encargado en la Uni贸n y el responsable o el encargado est谩 establecido en m谩s de un Estado miembro, o si el tratamiento en el contexto de las actividades de un 煤nico establecimiento de un responsable o un encargado en la Uni贸n afecta o es probable que afecte sustancialmente a interesados en m谩s de un Estado miembro, la autoridad de control del establecimiento principal o del 煤nico establecimiento del responsable o del encargado debe actuar como autoridad principal. Dicha autoridad debe cooperar con las dem谩s autoridades interesadas, ya sea porque el responsable o el encargado tenga un establecimiento en el territorio de su Estado miembro, porque afecte sustancialmente a interesados que residen en su territorio, o porque se haya presentado una reclamaci贸n ante ellas. Asimismo, cuando un interesado que no resida en ese Estado miembro haya presentado una reclamaci贸n, la autoridad de control ante la que se haya presentado esta tambi茅n debe ser autoridad de control interesada. En el marco de sus funciones de formulaci贸n de directrices sobre cualquier cuesti贸n relacionada con la aplicaci贸n del presente Reglamento, el Comit茅 debe estar facultado para formular directrices, en particular sobre los criterios que han de tenerse en cuenta para determinar si el tratamiento en cuesti贸n afecta sustancialmente a interesados de m谩s de un Estado miembro y sobre lo que constituya una objeci贸n pertinente y motivada.

(124) Where the processing of personal data takes place in the context of the activities of an establishment of a controller or a processor in the Union and the controller or processor is established in more than one Member聽State, or where processing taking place in the context of the activities of a single establishment of a controller or processor in the Union substantially affects or is likely to substantially affect data subjects in more than one Member State, the supervisory authority for the main establishment of the controller or processor or for the single establishment of the controller or processor should act as lead authority. It should cooperate with the other authorities concerned, because the controller or processor has an establishment on the territory of their Member State, because data subjects residing on their territory are substantially affected, or because a complaint has been lodged with them. Also where a data subject not residing in that Member聽State has lodged a complaint, the supervisory authority with which such complaint has been lodged should also be a supervisory authority concerned. Within its tasks to issue guidelines on any question covering the application of this Regulation, the Board should be able to issue guidelines in particular on the criteria to be taken into account in order to ascertain whether the processing in question substantially affects data subjects in more than one Member聽State and on what constitutes a relevant and reasoned objection.

(125) La autoridad principal debe ser competente para adoptar decisiones vinculantes relativas a las medidas de aplicaci贸n de los poderes conferidos con arreglo al presente Reglamento. En su calidad de autoridad principal, la autoridad de control debe implicar estrechamente y coordinar a las autoridades de control interesadas en el proceso de toma de decisiones. En los casos en los que la decisi贸n consista en rechazar total o parcialmente la reclamaci贸n del interesado, esa decisi贸n debe ser adoptada por la autoridad de control ante la que se haya presentado la reclamaci贸n.

(125) The lead authority should be competent to adopt binding decisions regarding measures applying the powers conferred on it in accordance with this Regulation. In its capacity as lead authority, the supervisory authority should closely involve and coordinate the supervisory authorities concerned in the decision-making process. Where the decision is to reject the complaint by the data subject in whole or in part, that decision should be adopted by the supervisory authority with which the complaint has been lodged.

(126) La decisi贸n debe ser acordada conjuntamente por la autoridad de control principal y las autoridades de control interesadas y debe dirigirse al establecimiento principal o 煤nico del responsable o del encargado del tratamiento y ser vinculante para ambos. El responsable o el encargado deben tomar las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento del presente Reglamento y la aplicaci贸n de la decisi贸n notificada por la autoridad de control principal al establecimiento principal del responsable o del encargado en lo que se refiere a las actividades de tratamiento en la Uni贸n.

(126) The decision should be agreed jointly by the lead supervisory authority and the supervisory authorities concerned and should be directed towards the main or single establishment of the controller or processor and be binding on the controller and processor. The controller or processor should take the necessary measures to ensure compliance with this Regulation and the implementation of the decision notified by the lead supervisory authority to the main establishment of the controller or processor as regards the processing activities in the Union.

(127) Cada autoridad de control que no act煤a como autoridad principal debe ser competente para tratar asuntos locales en los que, si bien el responsable o el encargado del tratamiento est谩 establecido en m谩s de un Estado miembro, el objeto del tratamiento espec铆fico se refiere exclusivamente al tratamiento efectuado en un 煤nico Estado miembro y afecta exclusivamente a interesados de ese 煤nico Estado miembro, por ejemplo cuando el tratamiento tiene como objeto datos personales de empleados en el contexto espec铆fico de empleo de un Estado miembro. En tales casos, la autoridad de control debe informar sin dilaci贸n al respecto a la autoridad de control principal. Una vez informada, la autoridad de control principal debe decidir si tratar谩 el asunto de acuerdo con la disposici贸n aplicable a la cooperaci贸n entre la autoridad de control principal y otras autoridades de control interesadas (芦mecanismo de ventanilla 煤nica禄), o si lo debe tratar localmente la autoridad de control que le haya informado. Al decidir si trata el asunto, la autoridad de control principal debe considerar si existe un establecimiento del responsable o del encargado en el Estado miembro de la autoridad de control que le haya informado, con el fin de garantizar la ejecuci贸n efectiva de la decisi贸n respecto del responsable o encargado del tratamiento. Si la autoridad de control principal decide tratar el asunto, se debe ofrecer a la autoridad de control informante la posibilidad de presentar un proyecto de decisi贸n, que la autoridad de control principal ha de tener en cuenta en la mayor medida posible al preparar su proyecto de decisi贸n al amparo del mecanismo de ventanilla 煤nica.

(127) Each supervisory authority not acting as the lead supervisory authority should be competent to handle local cases where the controller or processor is established in more than one Member State, but the subject matter of the specific processing concerns only processing carried out in a single Member聽State and involves only data subjects in that single Member State, for example, where the subject matter concerns the processing of employees' personal data in the specific employment context of a Member State. In such cases, the supervisory authority should inform the lead supervisory authority without delay about the matter. After being informed, the lead supervisory authority should decide, whether it will handle the case pursuant to the provision on cooperation between the lead supervisory authority and other supervisory authorities concerned (鈥榦ne-stop-shop mechanism鈥), or whether the supervisory authority which informed it should handle the case at local level. When deciding whether it will handle the case, the lead supervisory authority should take into account whether there is an establishment of the controller or processor in the Member State of the supervisory authority which informed it in order to ensure effective enforcement of a decision聽vis-脿-vis聽the controller or processor. Where the lead supervisory authority decides to handle the case, the supervisory authority which informed it should have the possibility to submit a draft for a decision, of which the lead supervisory authority should take utmost account when preparing its draft decision in that one-stop-shop mechanism.

(128) Las normas sobre la autoridad de control principal y el mecanismo de ventanilla 煤nica no deben aplicarse cuando el tratamiento sea realizado por autoridades p煤blicas u organismos privados en inter茅s p煤blico. En tales casos, la 煤nica autoridad de control competente para ejercer los poderes conferidos con arreglo al presente Reglamento debe ser la autoridad de control del Estado miembro en el que est茅n establecidos la autoridad p煤blica o el organismo privado.

(128) The rules on the lead supervisory authority and the one-stop-shop mechanism should not apply where the processing is carried out by public authorities or private bodies in the public interest. In such cases the only supervisory authority competent to exercise the powers conferred to it in accordance with this Regulation should be the supervisory authority of the Member聽State where the public authority or private body is established.

(130) Cuando la autoridad de control ante la cual se haya presentado la reclamaci贸n no sea la autoridad de control principal, esta 煤ltima debe cooperar estrechamente con la primera con arreglo a las disposiciones sobre cooperaci贸n y coherencia establecidas en el presente Reglamento. En tales casos, la autoridad de control principal, al tomar medidas concebidas para producir efectos jur铆dicos, incluida la imposici贸n de multas administrativas, debe tener en cuenta en la mayor medida posible la opini贸n de la autoridad de control ante la cual se haya presentado la reclamaci贸n y la cual debe seguir siendo competente para realizar cualquier investigaci贸n en el territorio de su propio Estado miembro en enlace con la autoridad de control competente.

(130) Where the supervisory authority with which the complaint has been lodged is not the lead supervisory authority, the lead supervisory authority should closely cooperate with the supervisory authority with which the complaint has been lodged in accordance with the provisions on cooperation and consistency laid down in this Regulation. In such cases, the lead supervisory authority should, when taking measures intended to produce legal effects, including the imposition of administrative fines, take utmost account of the view of the supervisory authority with which the complaint has been lodged and which should remain competent to carry out any investigation on the territory of its own Member聽State in liaison with the competent supervisory authority.

(131) En casos en los que otra autoridad de control deba actuar como autoridad de control principal para las actividades de tratamiento del responsable o del encargado pero el objeto concreto de una reclamaci贸n o la posible infracci贸n afecta 煤nicamente a las actividades de tratamiento del responsable o del encargado en el Estado miembro en el que se haya presentado la reclamaci贸n o detectado la posible infracci贸n y el asunto no afecta sustancialmente ni es probable que afecte sustancialmente a interesados de otros Estados miembros, la autoridad de control que reciba una reclamaci贸n o que detecte situaciones que conlleven posibles infracciones del presente Reglamento o reciba de otra manera informaci贸n sobre estas debe tratar de llegar a un arreglo amistoso con el responsable del tratamiento y, si no prospera, ejercer todos sus poderes. En lo anterior se debe incluir el tratamiento espec铆fico realizado en el territorio del Estado miembro de la autoridad de control o con respecto a interesados en el territorio de dicho Estado miembro; el tratamiento efectuado en el contexto de una oferta de bienes o servicios destinada espec铆ficamente a interesados en el territorio del Estado miembro de la autoridad de control; o el tratamiento que deba evaluarse teniendo en cuenta las obligaciones legales pertinentes en virtud del Derecho de los Estados miembros.

(131) Where another supervisory authority should act as a lead supervisory authority for the processing activities of the controller or processor but the concrete subject matter of a complaint or the possible infringement concerns only processing activities of the controller or processor in the Member State where the complaint has been lodged or the possible infringement detected and the matter does not substantially affect or is not likely to substantially affect data subjects in other Member聽States, the supervisory authority receiving a complaint or detecting or being informed otherwise of situations that entail possible infringements of this Regulation should seek an amicable settlement with the controller and, if this proves unsuccessful, exercise its full range of powers. This should include: specific processing carried out in the territory of the Member聽State of the supervisory authority or with regard to data subjects on the territory of that Member聽State; processing that is carried out in the context of an offer of goods or services specifically aimed at data subjects in the territory of the Member State of the supervisory authority; or processing that has to be assessed taking into account relevant legal obligations under Member聽State law.

Ley de Directrices y caso Deja un comentario
[js-disqus]