Оглавл.
Главная > Статья 14. Информация, предоставляемая при получении персональных данных не от субъекта данных
Скачать в PDF

Статья 14 GDPR. Информация, предоставляемая при получении персональных данных не от субъекта данных

Article 14 GDPR. Information to be provided where personal data have not been obtained from the data subject

1. Если персональные данные получены не от субъекта данных, контролёр должен предоставить субъекту данных следующую информацию:

1. Where personal data have not been obtained from the data subject, the controller shall provide the data subject with the following information:

(a) наименование (имя) и контактные данные контролёра и, при необходимости, его представителя;

(a) the identity and the contact details of the controller and, where applicable, of the controller’s representative;

(b) контактные данные инспектора по защите персональных данных, при необходимости;

(b) the contact details of the data protection officer, where applicable;

(c) цели обработки, для которой предназначаются персональные данные, а также правовое основание для обработки;

(c) the purposes of the processing for which the personal data are intended as well as the legal basis for the processing;

(d) категории соответствующих персональных данных;

(d) the categories of personal data concerned;

(e) получатели или категории получателей персональных данных, если таковые имеются;

(e) the recipients or categories of recipients of the personal data, if any;

(f) в соответствующих случаях, намерение контролёра передать персональные данные третьей стране или международной организации, а также наличие или отсутствие решения Европейской Комиссии об адекватности, или в случае передачи согласно Статье 46 или 47 или согласно второму подпараграфу Статьи 49(1) — ссылка на соответствующие и надлежащие гарантии и способы, посредством которых может быть получена их копия, или где они могут быть предоставлены.

(f) where applicable, that the controller intends to transfer personal data to a recipient in a third country or international organisation and the existence or absence of an adequacy decision by the Commission, or in the case of transfers referred to in Article 46 or 47, or the second subparagraph of Article 49(1), reference to the appropriate or suitable safeguards and the means to obtain a copy of them or where they have been made available.

Связи

2. В дополнение к информации, указанной в параграфе 1, контролёр должен предоставить субъекту данных следующую информацию, необходимую для обеспечения беспристрастной и прозрачной обработки в отношении субъекта данных:

2. In addition to the information referred to in paragraph 1, the controller shall provide the data subject with the following information necessary to ensure fair and transparent processing in respect of the data subject:

(a) срок хранения персональных данных, или если это не представляется возможным, критерии для определения указанного срока;

(a) the period for which the personal data will be stored, or if that is not possible, the criteria used to determine that period;

ISO 27701

(b) в случае если обработка основывается на пункте (f) Статьи 6(1), легитимные интересы, преследуемые контролёром или третьим лицом;

(b) where the processing is based on point (f) of Article 6(1), the legitimate interests pursued by the controller or by a third party;

Связи

(c) существование права требовать от контролёра доступ к соответствующим персональным данным, их исправления, удаления, ограничения обработки или возражение против обработки, а также право на переносимость данных;

(c) the existence of the right to request from the controller access to and rectification or erasure of personal data or restriction of processing concerning the data subject and to object to processing as well as the right to data portability;

ISO 27701

(d) в случае если обработка основывается на пункте (a) Статьи 6(1) или на пункте (a) Статьи 9(2), существование права на отзыв своего согласия в любое время, несмотря на законность обработки, основанной на согласии до его отзыва;

(d) where processing is based on point (a) of Article 6(1) or point (a) of Article 9(2), the existence of the right to withdraw consent at any time, without affecting the lawfulness of processing based on consent before its withdrawal;

ISO 27701
Связи

(e) право подачи жалобы в надзорный орган;

(e) the right to lodge a complaint with a supervisory authority;

(f) из каких источников происходят персональные данные и, при необходимости, взяты ли они из общедоступных источников;

(f) from which source the personal data originate, and if applicable, whether it came from publicly accessible sources;

(g) наличие процесса автоматизированного принятия решения, включая профилирование согласно Статье 22(1) и (4) и, как минимум в указанных случаях, достоверная информация о соответствующей логике, а также о значимости и предполагаемых последствиях указанной обработки для субъекта данных.

(g) the existence of automated decision-making, including profiling, referred to in Article 22(1) and (4) and, at least in those cases, meaningful information about the logic involved, as well as the significance and the envisaged consequences of such processing for the data subject.

ISO 27701
Связи

3. контролёр должен предоставить информацию, указанную в параграфах 1 и 2:

3. The controller shall provide the information referred to in paragraphs 1 and 2:

(a) в разумный срок после получения персональных данных, но как минимум в течение одного месяца, с учетом особых условий обработки персональных данных;

(a) within a reasonable period after obtaining the personal data, but at the latest within one month, having regard to the specific circumstances in which the personal data are processed;

(b) если персональные данные должны использоваться для коммуникации с субъектом данных, как минимум во время первого обращения к указанному субъекту данных; или

(b) if the personal data are to be used for communication with the data subject, at the latest at the time of the first communication to that data subject; or

(c) если предусмотрено раскрытие информации другому получателю, как минимум в момент первоначального раскрытия персональных данных.

(c) if a disclosure to another recipient is envisaged, at the latest when the personal data are first disclosed.

4. Если контролёр намерен в дальнейшем обрабатывать персональные данные в целях, отличных от тех, для которых они были собраны, перед последующей обработкой он должен предоставить субъекту данных информацию об указанных иных целях, а также любую релевантную информацию, указанную в параграфе 2.

4. Where the controller intends to further process the personal data for a purpose other than that for which the personal data were obtained, the controller shall provide the data subject prior to that further processing with information on that other purpose and with any relevant further information as referred to in paragraph 2.

5. Параграфы 1 — 4 не должны применять в том случае, если:

5. Paragraphs 1 to 4 shall not apply where and insofar as:

(a) субъект данных уже располагает информацией;

(a) the data subject already has the information;

(b) предоставление указанной информации оказывается невозможным или требует непропорционального усилия, в частности, для обработки в целях архивирования в публичном интересе, в целях научных или исторических исследований или в статистических целях, с учетом условий и гарантий, указанных в Статье 89(1), или постольку, поскольку обязанность, указанная в параграфе 1 настоящей Статьи, может сделать невозможным или негативно отразиться на достижении целей указанной обработки. В указанных случаях контролёр должен принять соответствующие меры для защиты прав, свобод и легитимных интересов субъекта данных, включая доведение информации до всеобщего сведения;

(b) the provision of such information proves impossible or would involve a disproportionate effort, in particular for processing for archiving purposes in the public interest, scientific or historical research purposes or statistical purposes, subject to the conditions and safeguards referred to in Article 89(1) or in so far as the obligation referred to in paragraph 1 of this Article is likely to render impossible or seriously impair the achievement of the objectives of that processing. In such cases the controller shall take appropriate measures to protect the data subject’s rights and freedoms and legitimate interests, including making the information publicly available;

Связи

(c) получение или раскрытие информации прямо установлено правом Союза или государства-члена, под действие которого подпадает контролёр и которое обеспечивает соответствующие меры для защиты легитимных интересов субъекта данных; или

(c) obtaining or disclosure is expressly laid down by Union or Member State law to which the controller is subject and which provides appropriate measures to protect the data subject’s legitimate interests; or

(d) если персональные данные остаются конфиденциальными в соответствии с обязательством о соблюдении профессиональной тайны согласно праве Союза или государства-члена, включая установленные законодательством обязательства о сохранении профессиональной тайны.

(d) where the personal data must remain confidential subject to an obligation of professional secrecy regulated by Union or Member State law, including a statutory obligation of secrecy.

Пояснение ISO 27701 Разъяснения и прецеденты Оставьте комментарий
Пояснение

Чтобы облегчить работу наших консультантов, мы собрали все требования и сведения, обязательные к указанию, и свели их в удобный чек-лист. Рядом с каждым пунктом мы разместили ссылки на конкретные статьи GDPR и Руководства. Всю информацию мы сгруппировали в 7 разделов:

  1. Данные о контролере
  2. Цели и правовые основания
  3. Персональные данные
  4. Трансграничная передача
  5. Права
  6. Изменения (в политике приватности)
  7. Форма (подачи информации)

Выглядит он следующим образом:


для доступа к полному тексту

Автор
Сергей Воронкевич CIPP/E, CIPM, MBA, FIP
FIP_IAPP
Сооснователь и директор DPO LLC. Тренер и ведущий консультант

(EN)

Data Subject Request Letter Sample

Concern: Request of information regarding my personal data

Dear Madam, Dear Sir,

I have a right to be informed, under Article 14 of the General Data Protection Regulation (GDPR), about personal data concerning me that you are processing and that you obtained from any other sources than me…


для доступа к полному тексту

Автор
Louis-Philippe Gratton
Луи-Филипп Граттон PhD, LLM
Эксперт в Privacy
ISO 27701
Разъяснения и прецеденты Оставьте комментарий