Главная > Статья 13. Информация, предоставляемая в случае сбора персональных данных от субъекта данных
Скачать в PDF

Статья 13 GDPR. Информация, предоставляемая в случае сбора персональных данных от субъекта данных

Article 13 GDPR. Information to be provided where personal data are collected from the data subject

1. Если персональные данные субъекта данных предоставляются субъектом данных, контролёр в момент получения персональных данных должен предоставить субъекту данных следующую информацию:

1. Where personal data relating to a data subject are collected from the data subject, the controller shall, at the time when personal data are obtained, provide the data subject with all of the following information:

Преамбулы

(60) Принципы беспристрастной и прозрачной обработки требуют, чтобы субъект данных был проинформирован о наличии процесса обработки и его целях. Контролёр должен предоставить субъекту данных всю дополнительную информацию, необходимую для обеспечения беспристрастной и прозрачной обработки, принимая во внимание конкретные обстоятельства и условия обработки. Кроме того, субъект данных должен быть проинформирован об осуществлении профилирования и его последствиях. Если персональные данные получены от субъекта данных, он также должен быть проинформирован о том, обязан ли он предоставлять персональные данные, а также о последствиях их непредставления. Указанная информация может предоставляться совместно со стандартизированными графическими обозначениями, для того чтобы в наглядной, понятной и чёткой форме дать общее представление о предполагаемой обработке. Если графические обозначения представлены в электронной форме, они должны быть машиночитаемы.

(60) The principles of fair and transparent processing require that the data subject be informed of the existence of the processing operation and its purposes. The controller should provide the data subject with any further information necessary to ensure fair and transparent processing taking into account the specific circumstances and context in which the personal data are processed. Furthermore, the data subject should be informed of the existence of profiling and the consequences of such profiling. Where the personal data are collected from the data subject, the data subject should also be informed whether he or she is obliged to provide the personal data and of the consequences, where he or she does not provide such data. That information may be provided in combination with standardised icons in order to give in an easily visible, intelligible and clearly legible manner, a meaningful overview of the intended processing. Where the icons are presented electronically, they should be machine-readable.

(a) наименование и контактные данные контролёра и, при необходимости, его представителя;

(a) the identity and the contact details of the controller and, where applicable, of the controller’s representative;

Разъяснения и прецеденты

(b) контактные данные инспектора по защите персональных данных, если применимо;

(b) the contact details of the data protection officer, where applicable;

Разъяснения и прецеденты

(c) цели, для которых обрабатываются персональные данные, а также правовое основание для обработки;

(c) the purposes of the processing for which the personal data are intended as well as the legal basis for the processing;

Разъяснения и прецеденты

(d) если обработка основывается на пункте (f) Статьи 6(1), легитимные интересы, преследуемые контролёром или третьим лицом;

(d) where the processing is based on point (f) of Article 6(1), the legitimate interests pursued by the controller or by a third party;

Разъяснения и прецеденты Связи

(e) получатели или категории получателей персональных данных, если имеются;

(e) the recipients or categories of recipients of the personal data, if any;

Разъяснения и прецеденты Связи

(f) в соответствующих случаях, намерение контролёра передать персональные данные в третью страну или международную организацию, а также наличие или отсутствие решения Европейской Комиссии об адекватности, или в случае передачи согласно Статье 46 или 47 или согласно второму подпараграфу Статьи 49(1) — ссылка на соответствующие и надлежащие гарантии, а также средства, с помощью которых может быть получена их копия, или где они могут быть предоставлены.

(f) where applicable, the fact that the controller intends to transfer personal data to a third country or international organisation and the existence or absence of an adequacy decision by the Commission, or in the case of transfers referred to in Article 46 or 47, or the second subparagraph of Article 49(1), reference to the appropriate or suitable safeguards and the means by which to obtain a copy of them or where they have been made available.

Разъяснения и прецеденты Связи

2. В дополнение к информации, указанной в параграфе 1, контролёр в момент получения персональных данных должен предоставить субъекту данных дополнительно следующую информацию, необходимую для обеспечения беспристрастной и прозрачной обработки:

2. In addition to the information referred to in paragraph 1, the controller shall, at the time when personal data are obtained, provide the data subject with the following further information necessary to ensure fair and transparent processing:

Преамбулы

(61) Информация по поводу обработки персональных данных, относящихся к субъекту данных, должна быть предоставлена ему/ей на момент ее сбора или, если персональные данные получены из других источников, в разумный срок, в зависимости от обстоятельств дела. Если персональные данные могут быть на законных основаниях раскрыты другому получателю, субъект данных должен быть проинформирован, если персональные данные раскрываются получателю впервые. Если контролёр намерен обрабатывать персональные данные в целях, отличных от целей, для которых они собирались, он до начала обработки должен представить субъекту данных информацию относительно другой цели, а также иную необходимую информацию. Если информация о происхождении персональных данных не может быть предоставлена субъекту данных вследствие использования разнообразных ресурсов, должна быть предоставлена общая информация.

(61) The information in relation to the processing of personal data relating to the data subject should be given to him or her at the time of collection from the data subject, or, where the personal data are obtained from another source, within a reasonable period, depending on the circumstances of the case. Where personal data can be legitimately disclosed to another recipient, the data subject should be informed when the personal data are first disclosed to the recipient. Where the controller intends to process the personal data for a purpose other than that for which they were collected, the controller should provide the data subject prior to that further processing with information on that other purpose and other necessary information. Where the origin of the personal data cannot be provided to the data subject because various sources have been used, general information should be provided.

(a) срок хранения персональных данных, или если это не представляется возможным, критерии для определения такого срока;

(a) the period for which the personal data will be stored, or if that is not possible, the criteria used to determine that period;

ISO 27701
Разъяснения и прецеденты

(b) существование права требовать от контролёра доступ к персональным данным и их исправления, удаления, ограничения обработки или возражение против обработки, а также право на переносимость данных;

(b) the existence of the right to request from the controller access to and rectification or erasure of personal data or restriction of processing concerning the data subject or to object to processing as well as the right to data portability;

ISO 27701
Разъяснения и прецеденты

(c) если обработка основывается на пункте (a) Статьи 6(1) или на пункте (a) Статьи 9(2), существование права на отзыв своего согласия в любое время, несмотря на законность обработки, основанной на согласии до его отзыва;

(c) where the processing is based on point (a) of Article 6(1) or point (a) of Article 9(2), the existence of the right to withdraw consent at any time, without affecting the lawfulness of processing based on consent before its withdrawal;

ISO 27701
Разъяснения и прецеденты Связи

(d) право подачи жалобы в надзорный орган;

(d) the right to lodge a complaint with a supervisory authority;

Разъяснения и прецеденты Связи

(e) является ли предоставление персональных данных требованием, предусмотренным законодательством или договором, или требованием, которое необходимо для заключения договора, а также обязан ли субъект данных предоставлять персональные данные и возможные последствия непредставления указанных данных;

(e) whether the provision of personal data is a statutory or contractual requirement, or a requirement necessary to enter into a contract, as well as whether the data subject is obliged to provide the personal data and of the possible consequences of failure to provide such data;

Разъяснения и прецеденты

(f) наличие процесса автоматизированного принятия решения, включая профилирование согласно Статье 22(1) и (4) и, как минимум в указанных случаях, достоверная информация о соответствующей логике, а также о значимости и предполагаемых последствиях обработки для субъекта данных.

(f) the existence of automated decision-making, including profiling, referred to in Article 22(1) and (4) and, at least in those cases, meaningful information about the logic involved, as well as the significance and the envisaged consequences of such processing for the data subject.

ISO 27701
Разъяснения и прецеденты Связи

3. Если контролёр намерен в дальнейшем обрабатывать персональные данные в целях, отличных от тех, для которых персональные данные были собраны, до начала указанной обработки он должен предоставить субъекту данных информацию относительно иной цели, а также любую релевантную информацию, указанную в параграфе 2.

3. Where the controller intends to further process the personal data for a purpose other than that for which the personal data were collected, the controller shall provide the data subject prior to that further processing with information on that other purpose and with any relevant further information as referred to in paragraph 2.

ISO 27701

4. Параграфы 1, 2 и 3 не должны применяться, поскольку и если субъект данных уже располагает соответствующей информацией.

4. Paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply where and insofar as the data subject already has the information.

Пояснение ISO 27701 Преамбулы Разъяснения и прецеденты Оставьте комментарий
Пояснение

Чтобы облегчить работу наших консультантов, мы собрали все требования и сведения, обязательные к указанию, и свели их в удобный чек-лист. Рядом с каждым пунктом мы разместили ссылки на конкретные статьи GDPR и Руководства. Всю информацию мы сгруппировали в 7 разделов:

  1. Данные о контролере
  2. Цели и правовые основания
  3. Персональные данные
  4. Трансграничная передача
  5. Права
  6. Изменения (в политике приватности)
  7. Форма (подачи информации)

Выглядит он следующим образом:


для доступа к полному тексту

Автор
Сергей Воронкевич CIPP/E, CIPM, MBA
Сооснователь и директор DPO LLC. Тренер и ведущий консультант

(EN)

Data Subject Request Letter Sample

Concern: Request of information regarding my personal data

Dear Madam, Dear Sir,

I have a right to be informed, under Article 13 of the General Data Protection Regulation (GDPR), about personal data concerning me that you are processing…


для доступа к полному тексту

Автор
Louis-Philippe Gratton
Луи-Филипп Граттон PhD, LLM
Эксперт в Privacy
ISO 27701
Преамбулы

(61) Информация по поводу обработки персональных данных, относящихся к субъекту данных, должна быть предоставлена ему/ей на момент ее сбора или, если персональные данные получены из других источников, в разумный срок, в зависимости от обстоятельств дела. Если персональные данные могут быть на законных основаниях раскрыты другому получателю, субъект данных должен быть проинформирован, если персональные данные раскрываются получателю впервые. Если контролёр намерен обрабатывать персональные данные в целях, отличных от целей, для которых они собирались, он до начала обработки должен представить субъекту данных информацию относительно другой цели, а также иную необходимую информацию. Если информация о происхождении персональных данных не может быть предоставлена субъекту данных вследствие использования разнообразных ресурсов, должна быть предоставлена общая информация.

(61) The information in relation to the processing of personal data relating to the data subject should be given to him or her at the time of collection from the data subject, or, where the personal data are obtained from another source, within a reasonable period, depending on the circumstances of the case. Where personal data can be legitimately disclosed to another recipient, the data subject should be informed when the personal data are first disclosed to the recipient. Where the controller intends to process the personal data for a purpose other than that for which they were collected, the controller should provide the data subject prior to that further processing with information on that other purpose and other necessary information. Where the origin of the personal data cannot be provided to the data subject because various sources have been used, general information should be provided.

(62) Однако, нет необходимости обязывать предоставлять информацию, если субъект данных уже обладает информацией, в которой регистрация или раскрытие персональных данных имеют прямое правовое закрепление или когда предоставление информации субъекту данных невозможно или сопряжено с несоразмерными усилиями. Последнее может иметь место, когда обработка осуществляется для архивных целей в общественных и интересах, для целей научных или исторических исследований или для статистических целей. В этой связи следует учитывать количество субъектов данных, их возраст и любые соответствующие принятые гарантии.

(62) However, it is not necessary to impose the obligation to provide information where the data subject already possesses the information, where the recording or disclosure of the personal data is expressly laid down by law or where the provision of information to the data subject proves to be impossible or would involve a disproportionate effort. The latter could in particular be the case where processing is carried out for archiving purposes in the public interest, scientific or historical research purposes or statistical purposes. In that regard, the number of data subjects, the age of the data and any appropriate safeguards adopted should be taken into consideration.

(63) Субъект данных должен иметь право доступа к своим персональным данным. Это право должно осуществляться беспрепятственно и с определённой периодичностью, в целях получения информации по обработке и проверки ее правомерности. Это охватывает право субъектов данных на доступ к персональным данным, касающихся их здоровья; например, данным в их медицинских документах, содержащих следующую информацию: диагнозы, результаты обследований, наблюдения лечащих врачей и сведения о любом лечении или медицинских вмешательствах. Поэтому каждый субъект данных должен иметь право знать и получать сведения в отношении целей, для которых обрабатываются его персональные данные; по возможности, в отношении срока, в течение которого обрабатываются персональные данные; получателей персональных данных; алгоритма схемы любой автоматизированной обработки персональных данных и последствий такой обработки, если она основана на профилировании. При наличии соответствующей возможности, контролёр должен обеспечить удалённый доступ к защищённой системе, которая даст субъекту данных прямой доступ к его/ее персональным данным. Указанное право не должно отрицательно влиять на права или свободы иных лиц, включая коммерческую тайну или результаты интеллектуальной собственности и, в частности, авторское право на программное обеспечение. При этом такие ограничения не должны вести к отказу от предоставления всей информации субъекту данных. В том случае, когда контролёр обрабатывает большое количество информации, касающейся субъекта данных, он должен иметь возможность до передачи информации запросить субъекта данных уточнение информации или вида обработки, к которому относится запрос.

(63) A data subject should have the right of access to personal data which have been collected concerning him or her, and to exercise that right easily and at reasonable intervals, in order to be aware of, and verify, the lawfulness of the processing. This includes the right for data subjects to have access to data concerning their health, for example the data in their medical records containing information such as diagnoses, examination results, assessments by treating physicians and any treatment or interventions provided. Every data subject should therefore have the right to know and obtain communication in particular with regard to the purposes for which the personal data are processed, where possible the period for which the personal data are processed, the recipients of the personal data, the logic involved in any automatic personal data processing and, at least when based on profiling, the consequences of such processing. Where possible, the controller should be able to provide remote access to a secure system which would provide the data subject with direct access to his or her personal data. That right should not adversely affect the rights or freedoms of others, including trade secrets or intellectual property and in particular the copyright protecting the software. However, the result of those considerations should not be a refusal to provide all information to the data subject. Where the controller processes a large quantity of information concerning the data subject, the controller should be able to request that, before the information is delivered, the data subject specify the information or processing activities to which the request relates.

Разъяснения и прецеденты Оставьте комментарий