Оглавл.
Главная > Статья 62. Совместные операции надзорных органов
Скачать в PDF

Статья 62 GDPR. Совместные операции надзорных органов

Article 62 GDPR. Joint operations of supervisory authorities

1. Надзорные органы должны, когда это применимо, проводить совместные операции, в том числе совместные расследования и совместные принудительные меры, в которых принимают участие члены или персонал надзорных органов других государств-членов.

1. The supervisory authorities shall, where appropriate, conduct joint operations including joint investigations and joint enforcement measures in which members or staff of the supervisory authorities of other Member States are involved.

2. Если контролёр или процессор имеют организационную единицу в нескольких государствах-членах, либо если значительное число субъектов данных в более чем в одном государстве-члене с высокой долей вероятности будут в значительной степени подвергнуты операции по обработке, надзорный орган каждого из этих государств-членов должен иметь право участвовать в совместных действиях. Надзорный орган, который является компетентным в соответствии со Статьей 56(1) или (4), должен пригласить надзорный орган каждого из этих государств-членов принять участие в совместных операциях, а также должен безотлагательно дать ответ на запрос надзорного органа относительно участия.

2. Where the controller or processor has establishments in several Member States or where a significant number of data subjects in more than one Member State are likely to be substantially affected by processing operations, a supervisory authority of each of those Member States shall have the right to participate in joint operations. The supervisory authority which is competent pursuant to Article 56(1) or (4) shall invite the supervisory authority of each of those Member States to take part in the joint operations and shall respond without delay to the request of a supervisory authority to participate.

Связи

3. Надзорный орган, в соответствии с правом государства-члена и с разрешения надзорного органа, оказывающего содействие, может наделить полномочиями, в том числе полномочиями по расследованию, членов или персонал участвующих в совместных операциях, либо в той мере, в какой право государства-члена принимающего надзорного органа разрешает, может позволить членам или персоналу надзорного органа, оказывающего содействие, осуществлять их полномочия по устранению недостатков в соответствии с правом государства-члена, надзорного органа, оказывающего содействие. Такие полномочия по устранению недостатков могут осуществляться только под руководством и в присутствии членов или персонала принимающего надзорного органа. Члены или персонал, надзорного органа, оказывающего содействие, подчиняются праву государства-члена принимающего надзорного органа.

3. A supervisory authority may, in accordance with Member State law, and with the seconding supervisory authority’s authorisation, confer powers, including investigative powers on the seconding supervisory authority’s members or staff involved in joint operations or, in so far as the law of the Member State of the host supervisory authority permits, allow the seconding supervisory authority’s members or staff to exercise their investigative powers in accordance with the law of the Member State of the seconding supervisory authority. Such investigative powers may be exercised only under the guidance and in the presence of members or staff of the host supervisory authority. The seconding supervisory authority’s members or staff shall be subject to the Member State law of the host supervisory authority.

4. Если согласно параграфу 1 персонал надзорного органа, оказывающего содействие, осуществляет свою деятельность в другом государстве-члене, государство-член принимающего надзорного органа должно взять на себя ответственность за их действия, в том числе обязательства за любой ущерб, причиненный ими в результате их деятельности, в соответствии с правом государства-члена, на территории которого они осуществляют свою деятельность.

4. Where, in accordance with paragraph 1, staff of a seconding supervisory authority operate in another Member State, the Member State of the host supervisory authority shall assume responsibility for their actions, including liability, for any damage caused by them during their operations, in accordance with the law of the Member State in whose territory they are operating.

5. Государство-член, на территории которого был причинен ущерб, должно возместить такой ущерб, с соблюдением условий, применимым в отношении ущерба, причиненного его собственным персоналом. Государство-член надзорного органа, оказывающего содействие, персонал которого причинил ущерб любому лицу на территории другого государства-члена, должно возместить такому другому государству-члену в полном размере любые суммы, выплаченные лицам, управомоченным от их имени.

5. The Member State in whose territory the damage was caused shall make good such damage under the conditions applicable to damage caused by its own staff. The Member State of the seconding supervisory authority whose staff has caused damage to any person in the territory of another Member State shall reimburse that other Member State in full any sums it has paid to the persons entitled on their behalf.

6. Без ущерба осуществлению своих прав в отношении третьих сторон и за исключением параграфа 5, каждое государство-член, в случае, предусмотренном в параграфе 1, должно воздерживаться от требований возмещения от другого государства-члена относительно ущерба, упомянутого в параграфе 4.

6. Without prejudice to the exercise of its rights vis-à-vis third parties and with the exception of paragraph 5, each Member State shall refrain, in the case provided for in paragraph 1, from requesting reimbursement from another Member State in relation to damage referred to in paragraph 4.

7. Если планируется совместная операция и надзорный орган в течение одного месяца не выполняет обязательства, предусмотренные во втором предложении параграфа 2 настоящей Статьи, другие надзорные органы могут принять временную меру на территории своего государства-члена в соответствии со Статьей 55. В этом случае безотлагательная необходимость действовать в соответствии со Статьей 66(1), должна презюмироваться, чтобы обеспечить и принять безотлагательное обязывающее решение Совета в соответствии со Статьей 66(2).

7. Where a joint operation is intended and a supervisory authority does not, within one month, comply with the obligation laid down in the second sentence of paragraph 2 of this Article, the other supervisory authorities may adopt a provisional measure on the territory of its Member State in accordance with Article 55. In that case, the urgent need to act under Article 66(1) shall be presumed to be met and require an opinion or an urgent binding decision from the Board pursuant to Article 66(2).

Связи
Преамбулы Оставьте комментарий
Преамбулы

(134) Каждый надзорный орган должен, при необходимости, участвовать в совместной деятельности с другими надзорными органами. Запрашиваемый надзорный орган обязан ответить на запрос в течение установленного периода времени.

(134) Each supervisory authority should, where appropriate, participate in joint operations with other supervisory authorities. The requested supervisory authority should be obliged to respond to the request within a specified time period.

Оставьте комментарий