1. Государства-члены могут принять конкретные нормы для определения полномочий надзорных органов предусмотренных пунктами (e) и (f) Статьи 58(1), в отношении контролёров или процессоров, на которых, в соответствии с правом Евросоюза или правом государства-члена, либо норм, установленных национальными компетентными органами, возложены обязательства соблюдения профессиональной тайны или других равноценных обязательств секретности, когда это необходимо и соразмерно для поддержания баланса между правом на защиту персональных данных и обязательствами сохранения секретности. Такие нормы должны применяться только в отношении персональных данных, которые контролёр или процессор получили благодаря деятельности или приобрели в ходе деятельности, предусматривающей такие обязательства сохранения секретности.
Перевод на русский язык выполнен одновременно с 4 официальных языков Евросоюза (английский, польский, французский и немецкий) коллективом профессионалов в области информационной приватности: С.Воронкевич, А.Богуславская, П.Лозовенко, И.Чернышева, С.Радыно, С.Головнева. Общая редакция: Сергей Воронкевич CIPP/E, CIPM, FIP, MBA. Маппинг статей и преамбул сделан на основе публикации ICO – https://ico.org.uk/media/about-the-ico/disclosure-log/2014536/irq0680151-disclosure.pdf
© Перевод на русский ООО „Дата Прайваси Офис“.
(164) Относительно полномочий контролирующих органов по получению от контролёра или процессора доступа к персональным данным и доступа к их помещениям, государства-члены могут принять на уровне законодательства в рамках настоящего Регламента конкретные правила для обеспечения гарантий профессиональной или иной равноценной тайны, в той мере, в какой это необходимо для согласования права на защиту персональных данных с обязанностью соблюдать профессиональную тайну. Данное положение действует без ущерба существующим обязанностям государства-члена по принятию норм относительно соблюдения профессиональной тайны, если того требует право Союза.