2. Při výkonu svého práva na přenositelnost údajů podle odstavce 1 má subjekt údajů právo na to, aby osobní údaje byly předány přímo jedním správcem správci druhému, je-li to technicky proveditelné.
Право на переносимость, в соответствии с Руководством по праву на переносимость данных (далее Руководство), представлено в качестве поддержки “выбора пользователя, контроля пользователя и расширения прав и возможностей пользователя”, так как это право направлено на усиление пользовательского контроля над своими персональными данными (преамбула 68). Переносимость данных позволяет пользователям получать…
…
Войти
для доступа к полному тексту
(EN)
Concern: Exercise my right to data portability
Dear Madam, Dear Sir,
I would like to exercise my right to data portability under Article 20 of the General Data Protection Regulation (GDPR)…
…
Войти
для доступа к полному тексту
ISO/IEC 27701, принятый в 2019, добавил дополнительное руководство к ISO/IEC 27002 для контролеров персональных данных (ПИИ).
Приводим соответствующий параграф к статье 20 GDPR:
7.3.8 Предоставление копии обработанной ПИИ
Средство управления
Организация должна иметь возможность предоставить копию обрабатываемой ПИИ по запросу субъекта ПИИ.
Руководство по внедрению
Организация должна предоставить копию обрабатываемой ПИИ в структурированном, широко используемом формате, доступном для субъекта ПИИ.
…
Войти
для доступа к полному тексту
(68) Aby měl subjekt údajů větší kontrolu nad svými údaji, měl by v případě, kdy se osobní údaje zpracovávají automatizovaně, mít též právo získat osobní údaje, které se ho týkají, a jež poskytl správci, ve strukturovaném, běžně používaném, strojově čitelném a interoperabilním formátu a předat je jinému správci. Správce údajů je třeba podporovat v rozvíjení interoperabilních formátů umožňujících přenositelnost údajů. Toto právo by se mělo uplatnit v případě, kdy subjekt údajů poskytl osobní údaje na základě svého souhlasu, nebo pokud je zpracování potřebné za účelem plnění smlouvy. Nemělo by se uplatňovat v případě, kdy je zpracování založeno na jiném právním důvodu, než je souhlas nebo smlouva. Vzhledem ke své povaze by toto právo nemělo být uplatňováno vůči správcům, kteří zpracovávají osobní údaje v rámci výkonu veřejné moci. Proto by se nemělo uplatňovat v případě, kdy je zpracování osobních údajů nezbytné pro splnění právní povinnosti, která se na správce vztahuje, nebo pro vykonání úkolu ve veřejném zájmu nebo při výkonu veřejné moci, kterým je pověřen správce. Právo subjektu údajů předat nebo obdržet osobní údaje, které se ho týkají, by nemělo zakládat povinnost správců zavést nebo zachovávat technicky kompatibilní systémy zpracování. Pokud se určitý soubor osobních údajů týká více než jednoho subjektu údajů, neměla by právem obdržet osobní údaje být dotčena práva a svobody jiných subjektů údajů podle tohoto nařízení. Tímto právem by dále nemělo být dotčeno právo subjektu údajů dosáhnout výmazu osobních údajů a omezení uvedeného práva, jak je stanoveno v tomto nařízení, a zejména by toto právo nemělo znamenat výmaz osobních údajů týkajících se daného subjektu údajů, které tento subjekt údajů poskytl v rámci plnění smlouvy, v rozsahu, v němž jsou tyto osobní údaje nezbytné pro plnění dané smlouvy, a po dobu nezbytně nutnou pro toto plnění. Pokud je to technicky možné, měl by mít subjekt údajů právo na to, aby osobní údaje byly předány přímo jedním správcem správci jinému.
(EN)
Article 29 Working Party, Guidelines on the Right to Data Portability (2017).
Information Commissioner’s Office, Right of Access (2020).
EDPB, Guidelines 02/2021 on Virtual Voice Assistants (2021).
(EN)