(153) 會員國法應依照本規則調和包括新聞、學術、藝術及或文學表 達等表意自由與資訊自由與個人資料保護之權利。在必須調和個人資 料受保護權利與表意與資訊自由時，依憲章第 11 條之意旨，專為新 聞、學術、藝術或文學表達目的所為之個人資料處理，應得除外於或 豁免於本規則之特定規定。此尤應適用於視聽領域、新聞檔案及媒體 資料庫之個人資料處理。因此，會員國應採取擬定豁免或例外規定之 立法措施，以達到平衡該等基本權之目的。對於總則性規範、資料主 體之權利、控管者及處理者、個人資料移轉至第三國或國際組織、獨 立監管機關、合作和一致性、以及特定資料處理情形，會員國得訂定 豁免或例外規定。當會員國之該等豁免或例外規定彼此不同時，控管 者所受拘束之會員國法律應予適用。為考量每個民主社會中表意自由權利之重要性，與此自由相關之概念應給予較寬鬆之解釋，例如新聞 業。
(153) Member States law should reconcile the rules governing freedom of expression and information, including journalistic, academic, artistic and or literary expression with the right to the protection of personal data pursuant to this Regulation. The processing of personal data solely for journalistic purposes, or for the purposes of academic, artistic or literary expression should be subject to derogations or exemptions from certain provisions of this Regulation if necessary to reconcile the right to the protection of personal data with the right to freedom of expression and information, as enshrined in Article 11 of the Charter. This should apply in particular to the processing of personal data in the audiovisual field and in news archives and press libraries. Therefore, Member States should adopt legislative measures which lay down the exemptions and derogations necessary for the purpose of balancing those fundamental rights. Member States should adopt such exemptions and derogations on general principles, the rights of the data subject, the controller and the processor, the transfer of personal data to third countries or international organisations, the independent supervisory authorities, cooperation and consistency, and specific data-processing situations. Where such exemptions or derogations differ from one Member State to another, the law of the Member State to which the controller is subject should apply. In order to take account of the importance of the right to freedom of expression in every democratic society, it is necessary to interpret notions relating to that freedom, such as journalism, broadly.